诗歌选读十四则[10]——罗伯特•勃莱:《像我们一样的人—给詹姆斯•赖特》

罗伯特•勃莱:《像我们一样的人—给詹姆斯•赖特》


有更多像我们一样的人。整个世界上
有醒来时他们记不起他们的
狗的名字的人,和热爱上帝
然而在睡觉时记不起

他在何处的人。这是
正确的。世界就是这样清洗自己。
一个错误的号码在夜晚中央
出现,你拨动它,他的轰响正好及时去
拯救房子。二楼的人得到
错误地址,失眠者居住在那里,
而他孤独,他们交谈,窃贼
回到学院。甚至在研究院,

你也可能走错教室,
听见错误的教授可爱地
讲授伟大的诗篇。你找到你的灵魂,
伟大有一个捍卫者,甚至在死亡中你也安全。

                            (董继平  译)

    我是谁?我们是谁?从哪里来?到哪里去?当哲学家一再追问着这些生命本原的问题时,我想起了“先有鸡还是先有蛋”的哲学命题。
    诗人也遇到了同样的问题。但是诗人在写作中更多的是在质疑,而不是为了解答。对生命本原和事件的本来面目的质疑,有时候就像一个玩笑。
    罗伯特•勃莱似乎就在开这么个玩笑。一觉醒来不知自己身在何处,深更半夜随便拨打一个电话,竟然是二楼邻居的号码,一个学生竟然进错了教室听错了课,如此等等,不一而足。我们就是这么一群无可奈何的人,一直到死。
    然而,这又是一个像单口相声演员所表演的节目,一个正经的玩笑。讲述的人十分严肃,你笑他不笑。他在思考。
    对于翻译诗歌,我无从挑出毛病,因为即使有原文,我还是无法比照阅读。但这首诗我在阅读过程中始终感到语言上有些别扭。比如最后一句:“伟大有一个捍卫者,甚至在死亡中你也安全”,一是这句的语式与前面的所有诗行有差距,不连贯;二是我反复研读几次,还是没有弄清楚“伟大有一个捍卫者”中,“伟大”这个名词到底指什么,诗篇吗?诗篇中的伟大什么吗?还是灵魂的伟大之处?因此,那个捍卫伟大的对于死亡中的你究竟为什么会意味着安全也就不得其解了。


文章来自: 本站原创
引用通告: 查看所有引用 | 我要引用此文章
Tags: 诗歌 批评 冰马
相关日志:
评论: 0 | 引用: 62 | 查看次数: -
发表评论
昵 称:
密 码: 游客发言不需要密码.
内 容:
验证码: 验证码
选 项:
虽然发表评论不用注册,但是为了保护您的发言权,建议您注册帐号.